Archive for the ‘Статьи’ Category

Итальянский экономический перевод

Поскольку сегодня экономика любой страны плотно связана с мировым хозяйством, количество международных контактов постоянно растет. Соответственно, растет и значение экономических переводов, их доля в общем количестве заказов переводческих бюро.

Перевод технических текстов и терминов

Среди множества задач, стоящих стоят перед переводчиком во время перевода, самой сложной является перевод технических текстов и терминов. Многие языковеды в последнее время даже пытаются выделить данный вид перевода в отдельный изучаемы сегмент, так как технические тексты и термины в различных отраслях науки и техники имеют свои индивидуальные значения

Особенности медицинского перевода

Вам требуется перевод медицинских документов? Вам необходимо локализовать медицинское оборудование или сервисы? Вам нужен устный переводчик по медицинской тематике?

Взаимосвязь теории перевода и лингвистики текста

Все сказанное в предыдущих статьях подтверждает взаимосвязь теории перевода и лингвистики текста и рассмотрение последней как опоры, на которой объяснение сути перевода может успешно развиваться. Но здесь уместен важный вопрос — насколько существующие в языкознании под собирательным термином «лингвистика текста» работы способны к выполнению роли «предшественниц» теории перевода.

Перевод уголовного права в бюро Слоган

Уголовное право – это отрасль права, которая регулирует все те отношения в обществе, которые имеют связь с совершением преступлений, а также их наказанием или принятием специальных мер по их профилактике и пресечению. Уголовное право – это также отрасль юридической науки, которая занимается изучением всех аспектов уголовного права.

Перевод и локализация сайтов в ПЦ «АвентА»

Одно из ключевых направлений деятельности бюро переводов «АвентА» – это перевод и локализация сайтов. Мы осуществляем перевод веб-сайтов как на украинский/русский, так и на иностранные языки.

Технический перевод: объединение глобальных технологий под одной крышей

Двадцать первый век – это эпоха науки и технологии. Невозможно вообразить даже один день, в течение которого мы бы не пользовались теми или иными технологиями. А для того, чтобы понять инструкцию к технике заграничного производства, написанную на немецком, французском или японском, нам нужна помощь технического переводчика. Недавно компания «Lionbridge Technologies», которая является ведущим поставщиком услуг […]

Профессиональный перевод документов поможет вам выйти на глобальный уровень

Деловые документы обычно пишутся на одном языке. В большинстве случаев это английский. Английский имеет статус международного делового языка. На английском языке говорит множество людей по всему миру. Когда компании расширяются, возникает необходимость и в переводе документов. С этим сталкиваются, например, юридические компании, имеющие зарубежных партнёров. Документы различных компаний могут быть написаны на разных языках, а […]

Трудности перевода

Мой папа всегда настораживался, когда мы говорили «Это сломалось». Оно не сломалось. Что-то сломало вещь, или кто-то её сломал. Неудивительно, что японский язык был для него предметом особого интереса из-за особенностей выражения причинности в нём. Я живу в Нью-Мехико, где говорят по-испански, и часто сталкиваюсь с недостатками выражения связи между участниками действия в этом языке. […]

Индийское бюро переводов Lyric Labs

Лирик Лабс (Lyric Labs) является сертифицированным бюро переводов  в области маркетинга, обучения и документации. Этот вид услуг жизненно важен для любой компании, желающей привлечь зарубежных партнёров и клиентов. Иными словами, перевод документации важен для компании, стремящейся иметь чёткую и эффективную связь с персоналом и клиентами, расположенными в других регионах мира. Маркетинговая деятельность играет ведущую роль в […]