Решения

Мы предлагаем переводческие решения для отделов техдокументации предприятий, проектных бюро и инженерных компаний, а также импортеров различной техники и оборудования.
Нами накоплен большой опыт работы с крупными проектами. Грамотный подход к переводу объемных проектов позволяет нам удерживать цены ниже средних благодаря технологиям Translation Memory и автоматизации процесса обработки текста.

Письменный перевод

Бюро переводов «Политех Транслейт» выполняет технический перевод текста в соответствии с классической схемой работы издательства технической литературы.

Над каждым проектом, в том числе и небольшого объема, работает производственная группа под руководством редактора проекта. Кроме переводчиков и главного редактора, в группу входит также менеджер-координатор проекта, младшие редакторы, и верстальщик.

В своей работе мы используем все доступные отраслевые словари, а также собственные терминологические наработки. При желании заказчика при работе с объемными текстами мы предоставляем терминологические базы проекта и файлы Translation Memory.

Наше бюро переводов не использует машинный перевод, все переводы выполняются вручную.

Средняя скорость перевода текста на одного переводчика составляет 6-8 страниц в день. Такая скорость позволяет получить профессиональный перевод.

Для участия в срочных проектах мы формируем рабочую группу переводчиков и таким образом обеспечиваем необходимую скорость перевода текста.

Обращаем внимание наших заказчиков на то, что такой подход требует выделения отдельного времени на изначальную проработку общей терминологии для группы и последующее редактирование текста.

Мы даем годовую гарантию на качество перевода, что означает, что в течение 1 года после сдачи работы мы готовы вносить в текст необходимые заказчику правки.